"falla ngn på läppen"
In English: "let something slip"
Word-for-word translation
"fall someone on the lip"
English equivalent
"let something slip"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "falla ngn på läppen" mean?
Säga något av misstag som man ångrar eller inte menade att avslöja; något olämpligt som råkar slinta ur munnen.
Usage example (in Swedish)
Han var försiktig men ordet föll honom helt på läppen - han berättade att han redan hade nytt jobb utan att mena det.
When to use it
Works when
När något hemligt eller olämpligt slinter ut av misstag från munnen
Doesn't work when
När något sägs medvetet eller planerat med full kontroll
Related Swedish expressions
"gå på huset"
Gratis, bekostas av restaurangen eller etablissemanget. Exempelvis en drink eller dessert som serveras utan kostnad.
"kemisk tvätt"
"nu har det gått för långt"
"Ström (1981), p. 40"
"Den som rätt skriftar, blir ock rätt avlöst."
Den som bekänner sina synder ärligt och fullständigt får också full förlåtelse — ärlighet i plikten ger rättvist utfall.
"Raskt vågat är halvt vunnet."
Att snabbt och modigt våga ta steget ger ett stort försprång — den som handlar beslutsamt är redan halvvägs till målet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish