"Falla somdominobrickor– Händelseförlopp där en utlösande enstaka negativ händelse leder till en serie av likartade händelser som inte kan stoppas."
In English: "from the (abstract) built-up momentum"
Word-for-word translation
"of just the speed"
English equivalent
"from the (abstract) built-up momentum"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Falla somdominobrickor– Händelseförlopp där en utlösande enstaka negativ händelse leder till en serie av likartade händelser som inte kan stoppas." mean?
Händelseförlopp där en utlösande enstaka negativ händelse leder till en serie av likartade händelser som inte kan stoppas.
Related Swedish expressions
"Röd som en ros"
Intensivt röd i ansiktet, ofta av skam, genans eller ansträngning. Jämför en persons rodnad med en röd ros.
"som en brækket arm"
vældigt dåligt; elendigt
"Lätt som en plätt"
Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
"spåren förskräcker"
Tidigare dåliga erfarenheter gör en försiktig — man undviker något för att minnas hur det gick förra gången.
"för min del"
Vad mig beträffar; från mitt perspektiv eller när det gäller mig. Används för att uttrycka en personlig ståndpunkt eller att något är okej.
"263245"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish