Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"fattig som en kyrkråtta"

In English: "as poor as a church mouse"

Word-for-word translation

"poor as a church rat"

English equivalent

"as poor as a church mouse"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "fattig som en kyrkråtta" mean?

Mycket fattig. Kyrkor erbjöd inga matrester, så råttor där svalt — en bild för extrem fattigdom.

Usage example (in Swedish)

Han var fattig som en kyrkråtta och kunde knappt betala hyran.

When to use it

Works when

Beskriva någon i extrem fattigdom utan ekonomiska resurser

Doesn't work when

Att beskriva mild fattigdom eller situationer utan ekonomisk kontext

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"fattig som en kyrkråtta" — Swedish idiom meaning "as poor as a church mouse"