"Flit och håg är redan två goda arvedelar."
In English: "Diligence and interest are a good inheritance."
Word-for-word translation
"Diligence and attention are already two good inheritances."
English equivalent
"Diligence and interest are a good inheritance."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Flit och håg är redan två goda arvedelar." mean?
Flit och intresse är i sig värdefulla egenskaper att ärva — de räcker långt i livet.
Usage example (in Swedish)
Hennes mormor sa ofta att flit och håg är redan två goda arvedelar, därför fokuserade hon på fostran framför att samla pengar.
When to use it
Works when
Vid diskussioner om arv, fostran, värdegrunder och vad som är verkligt värdefullt i livet
Doesn't work when
I samband med materiellt arv, finansiell planering eller genetisk nedärvning
Related Swedish expressions
"Ingen är domare i egen sak."
Man kan inte vara opartisk när man bedömer sin egen situation — någon annan måste avgöra för att garantera rättvisa.
"En ljuvlig kvinna är ett osäkert urverk."
En vacker kvinna är opålitlig och oberäknelig — man kan inte lita på hennes känslor eller beteende.
"Söt början får ofta en sur ände."
Det som börjar lovande och trevligt slutar ofta i besvikelse eller misslyckande.
"redan i förväg"
"skrida till verket"
(idiomatiskt) sätta igång med något
"sätta bocken till trädgårdsmästare"
Låta någon med onda avsikter vakta det de bör hållas borta från — som att låta en getabock sköta trädgården.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish