Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Söt början får ofta en sur ände."

In English: "All that glitters is not gold."

Word-for-word translation

"Sweet beginning often gets a sour end."

English equivalent

"All that glitters is not gold."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Söt början får ofta en sur ände." mean?

Det som börjar lovande och trevligt slutar ofta i besvikelse eller misslyckande.

Usage example (in Swedish)

Äktenskapet började som en drömromans, men söt början fick ofta en sur ände när problem uppdagades.

When to use it

Works when

Något lovande slutar negativ; förväntningar omställs till misslyckande

Doesn't work when

Något börjar dåligt men blir bra; början och slutet är likvärdiga

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Söt början får ofta en sur ände." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold."