Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"För allt vad tygen håller– Så mycket eller så fort man orkar."

In English: "As much as you can handle"

Word-for-word translation

"For all that the fabric holds– So much or so fast as one can manage."

English equivalent

"As much as you can handle"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "För allt vad tygen håller– Så mycket eller så fort man orkar." mean?

Så mycket eller så fort man orkar.

Usage example (in Swedish)

Han sprang för allt vad tygen höll för att hinna fram innan mötet började.

When to use it

Works when

Beskriva något gjort med all kraft, fart eller ansträngning man kan.

Doesn't work when

Inte när något görs försiktigt, långsamt eller utan större ansträngning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish