Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"För en sko mister man ofta en häst."

In English: "A stitch in time saves nine."

Word-for-word translation

"For a shoe one often loses a horse."

English equivalent

"A stitch in time saves nine."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "För en sko mister man ofta en häst." mean?

Små försummelser kan leda till stora förluster — en obetydlig brist kan kosta något värdefullt.

Usage example (in Swedish)

Jag glömde att uppdatera ett litet fält i systemet, och nu är hela databasen korrupt — för en sko mister man ofta en häst.

When to use it

Works when

När små försummelser riskerar att orsaka stora ekonomiska eller praktiska följder

Doesn't work when

När det saknas logiskt samband mellan orsak och verkan

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"För en sko mister man ofta en häst." — Swedish proverb meaning "A stitch in time saves nine."