Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"För penningen lyfta de allraflesta på hatten."

In English: "Money talks"

Word-for-word translation

"For the coin they lift the hat most of all."

English equivalent

"Money talks"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "För penningen lyfta de allraflesta på hatten." mean?

De flesta visar respekt och böjer sig för den som har pengar — rikedom ger status och makt.

Usage example (in Swedish)

Många tror att för penningen lyfta de allraflesta på hatten, och hans erfarenhet visade att det var sant.

When to use it

Works when

När man beskriver hur rikedom skapar respekt och påverkar människors beteende.

Doesn't work when

Vid personer med stark integritet som inte påverkas av andras rikedom eller status.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"För penningen lyfta de allraflesta på hatten." — Swedish proverb meaning "Money talks"