"För penningen lyfta de allraflesta på hatten."
In English: "Money talks"
Word-for-word translation
"For the coin they lift the hat most of all."
English equivalent
"Money talks"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "För penningen lyfta de allraflesta på hatten." mean?
De flesta visar respekt och böjer sig för den som har pengar — rikedom ger status och makt.
Usage example (in Swedish)
Många tror att för penningen lyfta de allraflesta på hatten, och hans erfarenhet visade att det var sant.
When to use it
Works when
När man beskriver hur rikedom skapar respekt och påverkar människors beteende.
Doesn't work when
Vid personer med stark integritet som inte påverkas av andras rikedom eller status.
Related Swedish expressions
"Man har aldrig roligare än vad man gör sig.Holm (1981), p. 130"
Roliga upplevelser skapas av en själv — ingen annan kan ge dig glädje om du inte bidrar med rätt inställning.
"Man kan inte begära större förmåga av katten än han har."
Förvänta inte mer av någon än vad de faktiskt klarar av — alla har sina begränsningar.
"Ingen rök utan eld."
Där det finns rykten eller misstankar finns oftast någon grund för dem — precis som rök alltid kommer från eld.
"108107"
"267474"
"Hålla tand för tunga– Att inte avslöja en hemlighet; att bita ihop och inte låta tungan spela fritt."
Att inte avslöja en hemlighet; att bita ihop och inte låta tungan spela fritt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish