Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"För sent att stänga hönshuset, när räven ätit upp hönsen."

In English: "It's no use locking the stable door after the horse has bolted."

Word-for-word translation

"Too late to close the henhouse, when the fox has eaten up the hens."

English equivalent

"It's no use locking the stable door after the horse has bolted."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "För sent att stänga hönshuset, när räven ätit upp hönsen." mean?

När skadan redan är skedd tjänar förebyggande åtgärder ingenting. Agera i tid — inte efteråt.

Usage example (in Swedish)

Vi borde ha uppdaterat säkerhetssystemen tidigare—nu är det för sent att stänga hönshuset när räven ätit upp hönsen.

When to use it

Works when

Diskuterar försening av åtgärder när skada redan uppstått.

Doesn't work when

När åtgärder ännu kan förhindra problemet eller skadan.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"För sent att stänga hönshuset, när räven ätit upp hönsen." — Swedish proverb meaning "It's no use locking the stable door after the horse has bolted."