Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man skänker räven en gås för att få hans skinn."

In English: "Sacrifice a pawn to win the game"

Word-for-word translation

"One gives the fox a goose to get his skin."

English equivalent

"Sacrifice a pawn to win the game"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man skänker räven en gås för att få hans skinn." mean?

Man ger bort något värdefullt för att locka till sig något ännu mer värdefullt — en bild av list och beräkning.

Usage example (in Swedish)

För att få hans stöd skänkte hon räven en gås för att få hans skinn — hon var villig att offra mycket.

When to use it

Works when

När man är villig att offra något värdefullt för ett större mål eller syfte.

Doesn't work when

När offret är större än vad man får tillbaka eller när målet är osäkert.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man skänker räven en gås för att få hans skinn." — Swedish proverb meaning "Sacrifice a pawn to win the game"