"förlora/tappa ansiktet"
In English: "lose face"
Word-for-word translation
"lose/drop the face"
English equivalent
"lose face"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "förlora/tappa ansiktet" mean?
Förlora sin värdighet, sitt anseende eller sin prestige inför andra — ofta genom att bli förödmjukad eller avslöjad i en pinsam situation.
Usage example (in Swedish)
Han tappade ansiktet när hans lögnerna blev avslöjade inför hela mötet.
When to use it
Works when
När någon blir skämd, förödmjukad eller avslöjad offentligt.
Doesn't work when
När misslyckandet är privat och inte involverar social prestige.
Related Swedish expressions
"vara utesluten från vidare deltagande"
"med förhållandevis lång tid kvar till aktuell händelse"
"gripa till (vapen)"
Börja använda vapen; ta till våld eller krig som lösning på en konflikt.
"Fattig man blir alltid avundad fager hustru och fet häst."
En fattig man avundas alltid för det lilla han har — en vacker hustru och en välmätt häst.
"Lat mans bön blir icke hörd."
Den som är lat och inte anstränger sig kan inte räkna med hjälp — framgång kräver eget arbete, inte bara önskningar.
"Smaka på dina egna karameller!"
Upplev konsekvenserna av ditt eget beteende eller råd — få smaka på vad du själv utsätter andra för.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish