"Smaka på dina egna karameller!"
In English: "Get a taste of your own medicine"
Word-for-word translation
"Taste your own candies!"
English equivalent
"Get a taste of your own medicine"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Smaka på dina egna karameller!" mean?
Upplev konsekvenserna av ditt eget beteende eller råd — få smaka på vad du själv utsätter andra för.
Usage example (in Swedish)
Du sa att det skulle vara enkelt, men nu får du smaka på dina egna karameller när allt gick illa.
When to use it
Works when
När någon måste erfara konsekvenserna av sitt eget beteende eller löften.
Doesn't work when
När problemet orsakats av andra eller när det är en första, oförutsedd utmaning.
Related Swedish expressions
"Spisa honungen när den är ung och drick vinet när det blivit gammalt."
Vissa saker är bäst färska, andra förbättras med tiden — känn igen vad som kräver vad och agera i rätt ögonblick.
"Näsvisers kniv är alltid först i smöret."
Den som är fräck och påstridig tar för sig och får alltid de bästa bitarna före andra.
"Man får inte slå efter varje mygga."
Reagera inte på varje liten irritation eller obetydligt problem — spara energin till det som verkligen spelar roll.
"i det närmaste"
Nästan; så gott som; ungefär men inte helt och hållet.
"i slutändan"
Till sist, när allt är sagt och gjort; efter alla omständigheter har vägts in och ett slutresultat uppnåtts.
"rida barbacka"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish