Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Främmande löss bita värst."

In English: "Familiarity breeds contempt"

Word-for-word translation

"Foreign lice bite worst."

English equivalent

"Familiarity breeds contempt"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Främmande löss bita värst." mean?

Annoyances or problems from strangers feel more bothersome than the same from people we know — we tolerate more from familiar people. Obekanta personers fel eller irritationsmoment upplevs som värre än samma sak från bekanta — vi tolererar mer från dem vi känner.

Usage example (in Swedish)

Min partner glömde disken utan att jag brydde mig, men när min chef kom sen till mötet blev jag irriterad — främmande löss bita värst.

When to use it

Works when

Förklara varför vi tolererar mer från familj och nära vänner än från främlingar.

Doesn't work when

När man redan är irriterad på en nah person eller inte tolererar något alls.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Främmande löss bita värst." — Swedish proverb meaning "Familiarity breeds contempt"