"Frid och fröjd– Allmänt positivt. ”Allt är frid och fröjd.”"
In English: "All is well"
Word-for-word translation
"Peace and joy"
English equivalent
"All is well"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Frid och fröjd– Allmänt positivt. ”Allt är frid och fröjd.”" mean?
Allmänt positivt. ”Allt är frid och fröjd.”
Usage example (in Swedish)
Efter att konflikterna löste sig kunde familjen åter leva i frid och fröjd.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av lugn, harmoni och lycka i ett fredligt tillstånd.
Doesn't work when
Vid konflikter, sorg, oro eller när det finns spänning och obehag.
Related Swedish expressions
"vara vaken och påklädd"
"Kalla handen– Bli avvisad."
Bli avvisad.
"lägga hyende under (lasten)"
uppmuntra (olämpligt beteende)
"Fattig man får ock någongång en god dag."
Även den som har det svårt kan ibland uppleva lycka och glädje. Motgångar är inte permanenta.
"Darra som ett asplöv– Darra av köld eller rädsla."
Darra av köld eller rädsla.
"allt är inte guld som glimmar"
även om något verkar väldigt bra vid första ögokast behöver det inte nödvändigvis vara det vid närmare granskning
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish