"full i sjutton"
In English: "dead drunk"
Word-for-word translation
"full in seventeen"
English equivalent
"dead drunk"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "full i sjutton" mean?
Mycket berusad, kraftigt berörd av alkohol. "Sjutton" är ett milt kraftuttryck som förstärker graden av fylleri.
Usage example (in Swedish)
Efter festens tredje timme var han full i sjutton och kunde knappt stå.
When to use it
Works when
Beskriver någon som är mycket berusad, ofta i informell eller humoristisk kontext.
Doesn't work when
I formella sammanhang eller när man beskriver lättare berusning.
Related Swedish expressions
"I hatten– Berusad."
Berusad.
"reglerad arbetstid"
"allt väsentligt"
"Bättre en rik bonde, än en fattig adelsman."
Verklig rikedom är mer värd än högt stånd utan tillgångar — pengar väger tyngre än titlar.
"Dit man gärna vill, drages man med ett hårstrå."
Stark önskan kräver ingen stor kraft — vilja att nå ett mål gör att minsta anledning räcker som drivkraft.
"Döden hjälper utur nöden.(Jfr. Joh. 3"
Döden ses som en befrielse från svårt lidande eller hopplös nöd — när livet är outhärdligt ger döden slutlig ro.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish