"(gå) arm i arm"
In English: "arm in arm"
Word-for-word translation
"(go) arm in arm"
English equivalent
"arm in arm"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "(gå) arm i arm" mean?
Gå med armarna länkade i varandra, sida vid sida. Symboliserar samhörighet, vänskap eller kärlek.
Usage example (in Swedish)
Efter mötet gick de två vännerna arm i arm genom parken.
When to use it
Works when
Vid kärleksscener, vänskapliga stunder, familjesammankomster, solidaritet.
Doesn't work when
Vid formella möten, konflikter, mellan främlingar, när händerna är upptagna.
Related Swedish expressions
"slita hund"
arbeta mycket hårt och fara illa
"(stå) på svarta listan"
Vara registrerad som opålitlig, oönskad eller utesluten från något sammanhang — någon som andra vill undvika eller inte samarbeta med.
"alltigenom, helt och hållet"
"En ringa misstanke kan förstöra ett gott rykte."
Redan en liten, obetydlig misstanke räcker för att skada eller förstöra ett välförtjänt gott rykte.
"Ingen är så god att han ej har något lyte; ingen så elak att han ej har någon dygd."
Alla människor har både brister och förtjänster — ingen är helt felfri, och ingen är helt utan goda egenskaper.
"En dålig hantverkare skyller på sina verktyg.Martinsson (1996), p. 173"
Den som saknar skicklighet ger andra skulden för sina misslyckanden, istället för att ta eget ansvar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish