Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ingen är så god att han ej har något lyte; ingen så elak att han ej har någon dygd."

In English: "No man is an island"

Word-for-word translation

"No one is so good that he does not have some flaw; no one so evil that he does not have some virtue."

English equivalent

"No man is an island"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ingen är så god att han ej har något lyte; ingen så elak att han ej har någon dygd." mean?

Alla människor har både brister och förtjänster — ingen är helt felfri, och ingen är helt utan goda egenskaper.

Usage example (in Swedish)

Många kritiserar vår ledare hårt, men ingen är så god att han ej har något lyte — även han gör sitt bästa för företaget.

When to use it

Works when

Nyanseras bedömning av människor, accepteras komplexitet och imperfekta väsen

Doesn't work when

Krävsklara handlingar utan nyansering eller när man fokuserar rent praktisk effektivitet

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish