Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gå över lik– Visa stor hänsynslöshet."

In English: "Show no mercy"

Word-for-word translation

"Go over corpses - Show great ruthlessness."

English equivalent

"Show no mercy"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Gå över lik– Visa stor hänsynslöshet." mean?

Visa stor hänsynslöshet.

Usage example (in Swedish)

Han var beredd att gå över lik för att få befordran på jobbet.

When to use it

Works when

Vid beskrivning av total hänsynslöshet och vilja att skada andra för vinning

Doesn't work when

Vid oavsiktliga skador eller ärliga konkurrensituationer mellan jämlika parter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå över lik– Visa stor hänsynslöshet." — Swedish idiom meaning "Show no mercy"