"gå på en mina"
In English: "step on a landmine"
Word-for-word translation
"go on a mine"
English equivalent
"step on a landmine"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "gå på en mina" mean?
Råka ut för en oväntad fälla eller ett problem som orsakar skada — som att bokstavligen trampa på en landmina.
Usage example (in Swedish)
Han gick på en mina när han kritiserade hennes nya frisyr på arbetsplatsens möte.
When to use it
Works when
När någon omedvetet hamnar i en dold fälla med negativa konsekvenser.
Doesn't work when
När något är planerat, avsiktligt eller redan väl känd fara.
Related Swedish expressions
"På halsen– Något man tvingas ägna sig åt."
Något man tvingas ägna sig åt.
"försäga sig"
Oavsiktligt avslöja något hemligt eller känsligt genom att tala ogenomtänkt.
"ta itu med"
(beslutsamt) börja ägna sig åt
"Den svenska ordspråksboken innehållande 3160 ordspråk., Stockholm 1865, Den svenska ordspråksboken(swe).Mall:Libris post."
"Slösa i guldmynt, hushålla i strösand."
Slösar på det dyrbara men sparar på det värdelösa — felvänd ekonomi och snedvridna prioriteringar.
"God värd frågar inte »om gästen vill.»"
En bra värd erbjuder mat och dryck utan att tveka — han tar för givet att gästen vill ha och bjuder generöst.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish