"gå sin gilla gång"
In English: "Let nature take its course"
Word-for-word translation
"go one's own good way"
English equivalent
"Let nature take its course"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå sin gilla gång" mean?
Utvecklas eller fortskrida naturligt och ostört, utan inblandning. Saker får ske i sin egen takt och på sitt eget sätt.
Usage example (in Swedish)
Projektet fick gå sin gilla gång utan övervakning, och resultatet blev mycket bättre än väntat.
When to use it
Works when
När något tillåts utvecklas naturligt utan tvång eller inblandning
Doesn't work when
När man måste tvinga fram resultat eller aktivt kontrollera
Related Swedish expressions
"på pickalurven"
Att vara berusad eller full. Uttrycket kopplar alkoholpåverkan till huvudet — "pickalurv" är en variant av "kalufs" (hårlugg).
"kratsa kastanjerna ur elden (för ngn)"
Göra det riskfyllda eller obehagliga arbetet åt någon annan; rädda någon ur en svår situation på egen bekostnad.
"ta på kredit"
"Onda örter skall man av örtagård utrota."
Skadliga och dåliga element i en grupp bör avlägsnas innan de sprider sig och förstör det goda.
"Bara döda fiskar följer strömmen.Rooth (1968), p. 47"
Endast den som saknar eget tänkande och initiativ följer med i mängden — som en död fisk som driver med strömmen.
"Flå inte björnen innan du har skjutit den."
Räkna inte med framgång innan den är säkrad — planera inte för vinster du ännu inte har.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish