"gå som en anka"
In English: "waddle"
Word-for-word translation
"go like a duck"
English equivalent
"waddle"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå som en anka" mean?
Gå med en vaggande, bredbentig gång — likt en ankas karakteristiska rörelsemönster.
Usage example (in Swedish)
Efter skidolyckan gick han som en anka ner för gatan.
When to use it
Works when
Beskrivning av någons vaggande eller bredbenig gång.
Doesn't work when
När man talar om gånghastighet, energi eller mental tillstånd.
Related Swedish expressions
"inte kröka ett hår på någons huvud"
(idiomatiskt) helt avstå från att bruka våld mot någon, inte använda minsta våld
"Gå i bräschen för något– Verka för något, vara föregångare."
Verka för något, vara föregångare.
"varje människa"
"Ingen är så lång, att han ej behöver sträcka sig; ingen så liten, att han ej behöver bocka sig."
Alla människor behöver anstränga sig och visa ödmjukhet, oavsett status — ingen är för stor eller för liten för det.
"fullt och fast"
Helt och hållet, utan reservation — används som förstärkning för att understryka att något gäller till fullo och utan undantag.
"Den frukt som faller på grannens gård är hans."
Det som hamnar på någon annans mark eller område tillhör den personen, oavsett vem som ursprungligen ägde det.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish