Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Gå som katten kring het gröt."

In English: "Beat around the bush"

Word-for-word translation

"Walk like the cat around hot porridge."

English equivalent

"Beat around the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gå som katten kring het gröt." mean?

Undvika att ta itu med något, kretsa runt ett ämne utan att våga ta det direkt.

Usage example (in Swedish)

Han gick som katten kring het gröt och frågade om allt möjligt istället för att prata om löneökningen.

When to use it

Works when

När man undviker ett svårt ämne och kretsar omkring det utan att våga ta det direkt.

Doesn't work when

När man direkt och öppet confrontar ett problem eller fattar ett beslut utan tvekan.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå som katten kring het gröt." — Swedish proverb meaning "Beat around the bush"