"Gå under jorden– Göra sig omöjlig att efterspana."
In English: "Go underground"
Word-for-word translation
"Go under the ground"
English equivalent
"Go underground"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Gå under jorden– Göra sig omöjlig att efterspana." mean?
Göra sig omöjlig att efterspana.
Usage example (in Swedish)
Maffiabossen gick under jorden när myndigheterna började söka efter honom.
When to use it
Works when
När någon helt försvinner för att undvika påträffning eller jäkt
Doesn't work when
Vid normala sociala situationer eller när man fortfarande är synlig online
Related Swedish expressions
"föra en tynande tillvaro"
Leva ett svagt, avtagande liv utan kraft eller framgång — existera men knappt märkas eller ha någon betydelse.
"stå för kostnaderna"
Betala notan; ta det ekonomiska ansvaret för något.
"vad tar det åt dig?"
Uttryck för förvåning eller irritation över någons konstiga beteende. Betyder ungefär: "Vad är det med dig?" eller "Varför beter du dig så?"
"Holmqvist (1991), p. 69"
"Sen bättring är sällan ren."
Den som ändrar sitt dåliga beteende sent — ofta efter att ha blivit påkommen — gör det sällan av äkta ånger.
"Du slipper inte längre in än du kommit, sa flickan till pojken.(Dalarna) (SVO)"
En flicka sätter gräns för en pojkes närmanden: du får inte komma längre än du redan har kommit — stopp där du är.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish