"Lärarebröd är hårdtuggat."
In English: "A hard day's pay for a hard day's work"
Word-for-word translation
"Teacher bread is hard-chewed."
English equivalent
"A hard day's pay for a hard day's work"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Lärarebröd är hårdtuggat." mean?
Läraryrket är slitsamt och dåligt betalt — man tjänar sitt uppehälle med möda.
Usage example (in Swedish)
Min mamma är lärare och säger ofta att lärarebröd är hårdtuggat efter långa dagar i klassrummet.
When to use it
Works when
Vid diskussion om lärarnas ansträngande arbete och låga löner
Doesn't work when
I sammanhang som inte handlar om svårt arbete eller ansträngning
Related Swedish expressions
"Bokstaven blygs icke."
Skriftliga ord saknar blygsel — man kan skriva saker man aldrig skulle våga säga högt till någon.
"Kärt vill kärt hava."
Den som älskar någon vill vara nära den personen — kärlek söker kärlek.
"Den som kommer i valet, kommer i kvalet."
Fler valmöjligheter leder till svårare beslut — att ha alternativ innebär också besväret att välja mellan dem.
"hyfsa sitt språk"
Undvika grova eller olämpliga ord; uttrycka sig mer artigt och respektfullt.
"sticka huvudet i sanden"
(idiomatiskt) blunda för verkligheten, vägra se sanningen i vitögat
"sätta (ngn/ngt) ur spel"
oskadliggöra (ngn/ngt)
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish