Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Ge någon friaellerlösa tyglar– Att inte bestämma hålla efter någon hårt. Motsats"

In English: "Give someone free rein"

Word-for-word translation

"Give someone loose or free reins"

English equivalent

"Give someone free rein"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Ge någon friaellerlösa tyglar– Att inte bestämma hålla efter någon hårt. Motsats" mean?

Strama tyglar.

Usage example (in Swedish)

Efter att ha misslyckats många gånger beslöt hans föräldrar att ge honom fria tyglar och låta honom välja sin egen väg.

When to use it

Works when

Vid beskrivning av att ge någon frihet eller mindre kontroll

Doesn't work when

Inte lämpligt när man beskriver strikt övervakaning eller disciplin

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ge någon friaellerlösa tyglar– Att inte bestämma hålla efter någon hårt. Motsats" — Swedish idiom meaning "Give someone free rein"