"ge tillbaka/igen med samma mynt"
In English: "An eye for an eye"
Word-for-word translation
"give back/again with the same coin"
English equivalent
"An eye for an eye"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ge tillbaka/igen med samma mynt" mean?
Hämnas eller bemöta någon på exakt samma sätt som de behandlat dig — öga för öga.
Usage example (in Swedish)
När han skämtade om hennes utseende, gav hon tillbaka med samma mynt och kommenterade hans klädsel.
When to use it
Works when
Vid motsvar eller mild hämnd på samma sätt som man blivit behandlad.
Doesn't work when
När man vill vara snäll, ignorera något eller söka försoning utan att eskalera.
Related Swedish expressions
"191287"
"från soluppgång till solnedgång"
från bittida till sent, hela dagen lång
"(komma) på obestånd"
"Ingen födes mästare."
Alla börjar som nybörjare — skicklighet och expertis uppnås genom övning och erfarenhet, inte genom medfödd förmåga.
"Ström (1981), p. 295"
"Blysvärd i guldbalja (= fager yta och råa seder)."
Fin och imponerande yta som döljer råa, simpla seder inuti — som ett värdelöst blysvärd i ett praktfullt guldhölje.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish