Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Genvägar är senvägar."

In English: "A short cut is the longest way round."

Word-for-word translation

"Shortcuts are longways."

English equivalent

"A short cut is the longest way round."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Genvägar är senvägar." mean?

Att ta genvägar leder ofta till misstag och merarbete, så man kommer fram senare än om man gjort det ordentligt från början.

Usage example (in Swedish)

Han försökte installera systemet utan instruktioner, men fick bara problem – genvägar är senvägar.

When to use it

Works when

När snabblösningar leder till senare problem och extra arbete.

Doesn't work when

Då effektivitet sparar tid utan att kompromissa på kvalitet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Genvägar är senvägar." — Swedish proverb meaning "A short cut is the longest way round."