"Ont blir ej gott, förrän halva värre kommer."
In English: "Misery loves company"
Word-for-word translation
"Bad does not become good, until half worse comes."
English equivalent
"Misery loves company"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ont blir ej gott, förrän halva värre kommer." mean?
Något dåligt känns bättre först när något ännu värre inträffar — lidande relativeras när man får det svårare.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha sparkats från jobbet insåg han att hans tidigare stressiga tjänst faktiskt inte var så dålig — ont blir ej gott, förrän halva värre kommer.
When to use it
Works when
När man inser att tidigare elände var relativt lindrig jämfört med nya motgångar
Doesn't work when
Vid objektivt värre omständigheter utan någon möjlig förbättring eller jämförelse
Related Swedish expressions
"Jag är född med förstånd, sa greven.(Småland) (SVO)"
Ironiskt skämt om någon som skryter med sitt förstånd eller påstår det självklara som om det vore en merit.
"Den som betalar sin skuld, förbättrar sitt gods."
Att betala sina skulder stärker din ekonomiska ställning och ditt anseende — du äger mer när du är skuldfri.
"Alltför noga minskar vänskapen."
Kräver man för mycket av sina vänner, eller är alltför noggrann med regler och skyldigheter, försämras vänskapen.
"min ringhet"
Ödmjukt, ofta ironiskt sätt att syfta på sig själv — ungefär "jag i min litenhet/obetydlighet".
"Envis som en röd gris– Mycket envis."
Mycket envis.
"304777"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish