"(gjuta) nytt vin i gamla läglar"
In English: "Square the circle"
Word-for-word translation
"(pour) new wine into old wineskins"
English equivalent
"Square the circle"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(gjuta) nytt vin i gamla läglar" mean?
Försöka passa ihop något nytt med gamla strukturer som inte klarar av det — en kombination som är dömd att misslyckas.
Usage example (in Swedish)
Vi kan inte integrera den moderna API:n i det gamla systemet — det är som att gjuta nytt vin i gamla läglar.
When to use it
Works when
Moderna lösningar möter föråldrad infrastruktur eller outvecklad grund
Doesn't work when
Системен är flexibel, väl designad eller bygd för att utvecklas
Related Swedish expressions
"302537"
"269358"
"turkiskt bad"
En ångbadsanläggning med hög värme och fukt. Används bildligt om en situation som är kvävande het och svettig.
"Kasta inte pärlor för svin.Martling (2001), p. 85"
Slösa inte bort värdefulla resurser, kunskap eller gåvor på personer som inte kan uppskatta dem.
"Sparsamhet är mer än löspengar i hushållet."
Att vara sparsam och hushålla väl med resurser är mer värdefullt än att ha lite extra pengar att röra sig med.
"Ur ett vitt ägg kan ofta komma fram en svart kyckling."
Goda föräldrar kan få onda barn, och från välartade förhållanden kan oväntat komma något dåligt eller oväntat.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish