"God tro lönas med otro."
In English: "Honesty is the best policy"
Word-for-word translation
"Good faith is rewarded with unfaithfulness."
English equivalent
"Honesty is the best policy"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "God tro lönas med otro." mean?
Den som litar på andra i god tro riskerar att bli bedragen eller sviken.
Usage example (in Swedish)
Han gav sin bror en stor summa pengar utan skuldebrev, men senare vägrade brodern att återbetala. Sådan är det ibland – god tro lönas med otro.
When to use it
Works when
När man visar goodwill eller tillit och blir utnyttjad eller sviken.
Doesn't work when
När människor visar sig vara ärliga och ställer upp för varandra.
Related Swedish expressions
"Falskhet slår sin egen herre på nacken."
Den som är falsk och bedräglig skadar till slut sig själv — svek och lögner drabbar till sist sin egen upphovsman.
"Narren är annat folk lik."
En dåre liknar övriga människor utåt — det går inte att skilja dårskap från förnuft på utseendet.
"Av små fiskar blir gäddan stor."
Små insatser eller tillgångar, samlade över tid, bygger upp något stort och betydelsefullt.
"(det är) omöjligt att ändra"
"utsättas för aggressiv kritik"
"vilseleda (den breda massan) genom publikknipande utspel"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish