Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Gör din ovän gott, och bed Gud att han ej lönar dig det."

In English: "Beware of Greeks bearing gifts."

Word-for-word translation

"Do your enemy good, and pray to God that he does not repay you for it."

English equivalent

"Beware of Greeks bearing gifts."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Gör din ovän gott, och bed Gud att han ej lönar dig det." mean?

Visa välvilja mot fiender, men lita inte på att de återgäldar det — deras "tack" kan vara förrädiskt.

Usage example (in Swedish)

Du hjälpte honom i sin värsta stund, men nu behandlar han dig som luft — gör din ovän gott, och bed Gud att han ej lönar dig det.

When to use it

Works when

När man vill visa god vilja mot fiender utan att förvänta tacksägerhet

Doesn't work when

När man räknar med ömsesidig välvilja och gensidig uppskattning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gör din ovän gott, och bed Gud att han ej lönar dig det." — Swedish proverb meaning "Beware of Greeks bearing gifts."