Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När kalvar ej finnas, rivs vargarna inbördes."

In English: "When the going gets tough, the tough get going."

Word-for-word translation

"When calves are not found, the wolves are torn apart among themselves."

English equivalent

"When the going gets tough, the tough get going."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När kalvar ej finnas, rivs vargarna inbördes." mean?

När yttre fiender eller gemensamt byte saknas, vänder sig de starka mot varandra och interna konflikter uppstår.

Usage example (in Swedish)

Efter att företaget förlorade sitt huvudkonto splittrades ledningen – när kalvar ej finnas, rivs vargarna inbördes.

When to use it

Works when

När gemensam fiende eller gemensamt mål saknas och rivalitet uppstår

Doesn't work when

När gruppen har ett gemensamt hot eller gemensamt intresse att försvara

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När kalvar ej finnas, rivs vargarna inbördes." — Swedish proverb meaning "When the going gets tough, the tough get going."