"göra besked för sig"
In English: "Actions speak louder than words"
Word-for-word translation
"make news for oneself"
English equivalent
"Actions speak louder than words"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "göra besked för sig" mean?
Prestera väl, visa vad man går för och lämna ett gott intryck genom sina handlingar eller sin insats.
Usage example (in Swedish)
Han gjorde besked för sig i mötet och imponerade på alla de nya kollegorna.
When to use it
Works when
När man visar sin kompetens genom konkret prestation eller levererar resultat
Doesn't work when
När man redan är väletablerad eller bara säger löften utan att leverera
Related Swedish expressions
"räcka lång näsa åt ngn"
göra en ringaktande grimas åt ngn
"slita sitt hår (i förtvivlan)"
Visa extrem frustration eller förtvivlan genom att fysiskt eller bildligt riva sig i håret av uppgivenhet.
"och hävdar allt som förnekas"
"Den uppgående solen vördas mer, än den nedgående."
De som är på väg upp i makt eller framgång får mer respekt än de som är på väg ned.
"Den dagen, den sorgen.Bengtsson (1957), p. 27d"
Oroa dig inte för framtida problem nu — varje dag har sina egna bekymmer att hantera när de väl kommer.
"Den som pratar mycket, ljuger även mycket."
Den som talar mycket riskerar att säga osanningar — mycket prat ökar risken för överdrifter och lögner.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish