"slita sitt hår (i förtvivlan)"
In English: "tear one's hair out"
Word-for-word translation
"tear one's hair (in despair)"
English equivalent
"tear one's hair out"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "slita sitt hår (i förtvivlan)" mean?
Visa extrem frustration eller förtvivlan genom att fysiskt eller bildligt riva sig i håret av uppgivenhet.
Usage example (in Swedish)
Hon slet sitt hår i förtvivlan när hon fick reda på att projektet var inställt.
When to use it
Works when
Vid extrem frustration, förtvivlan eller uppgivenhet över omöjliga situationer.
Doesn't work when
Vid mild irritation eller små missöden; uttrycket kräver stark emotionell reaktion.
Related Swedish expressions
"god fortsättning!"
"(liten men) naggande god"
Liten eller blygsam till storleken, men överraskande bra, välsmakande eller värdefull. Kvalitet trumfar kvantitet.
"(leta efter) ngt som är praktiskt taget omöjligt att hitta"
"Envis som en åsna– Mycket envis."
Mycket envis.
"När en blind skall leda en blind, falla de bägge i gropen."
Okunnig leder okunnig — båda misslyckas. Den som saknar kunskap kan inte vägleda andra som också saknar den.
"göranden och låtanden"
förehavanden
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish