Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gripa efter ett halmstrå– Att försöka klara en situation i sista stund."

In English: "Grasp at a straw"

Word-for-word translation

"Grab after a straw-straw"

English equivalent

"Grasp at a straw"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Gripa efter ett halmstrå– Att försöka klara en situation i sista stund." mean?

Att försöka klara en situation i sista stund.

Usage example (in Swedish)

Efter sex misslyckade jobbintervjuer grep hon efter varje möjlighet, även på helt olämpliga tjänster.

When to use it

Works when

I desperation när man försöker lösa något med svaga eller långsökta möjligheter

Doesn't work when

När man redan har en genomtänkt, stark handlingsplan eller säker väg framåt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gripa efter ett halmstrå– Att försöka klara en situation i sista stund." — Swedish idiom meaning "Grasp at a straw"