"Guld prövas i glöd och vän i nöd."
In English: "A friend in need is a friend indeed."
Word-for-word translation
"Gold is tested in glow and friend in need."
English equivalent
"A friend in need is a friend indeed."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Guld prövas i glöd och vän i nöd." mean?
Sann vänskap avslöjas först i svåra stunder, precis som guld visar sin äkthet när det utsätts för eld.
Usage example (in Swedish)
Efter krisen insåg han att guld prövas i glöd och vän i nöd, för bara hans närmaste stannade kvar.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av vänskaps prövning genom motgångar eller svåra situationer.
Doesn't work when
Vid samtal om nya bekantskaper eller när allt går bra utan egentliga prov.
Related Swedish expressions
"Jag är inte alldeles utan mojänger, sa luffarn till pigan.(Halland) (SVO)"
En fattig luffare skryter ändå om sina fördelar och charm — den som har lite kan fortfarande skryta om det lilla han har.
"Tala är silver, tiga är guld."
Att hålla tyst är ofta klokare och mer värdefullt än att tala. Tystnad undviker missförstånd och avslöjar inte onödig information.
"Jag är född med förstånd, sa greven.(Småland) (SVO)"
Ironiskt skämt om någon som skryter med sitt förstånd eller påstår det självklara som om det vore en merit.
"ha spenderbyxorna på (sig)"
Vara frikostig med pengar och villig att spendera mer än vanligt.
"281994"
"lägga korten på bordet"
Vara öppen och ärlig, avslöja sina egentliga avsikter eller sin verkliga situation utan att dölja något.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish