"lägga korten på bordet"
In English: "lay one's cards on the table"
Word-for-word translation
"lay the cards on the table"
English equivalent
"lay one's cards on the table"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "lägga korten på bordet" mean?
Vara öppen och ärlig, avslöja sina egentliga avsikter eller sin verkliga situation utan att dölja något.
Usage example (in Swedish)
Det var dags att lägga korten på bordet och berätta sanningen om vad som hade hänt.
When to use it
Works when
När man vill avslöja sina sanna avsikter eller vara helt transparent.
Doesn't work when
När man behöver bevara överraskning eller strategisk fördel.
Related Swedish expressions
"bana väg för"
Skapa förutsättningar eller möjliggöra något för någon annan; röja hinder ur vägen så att något kan ske.
"Tappad bakom en vagn– Att vara ointelligent eller ha långsam uppfattningsförmåga."
Att vara ointelligent eller ha långsam uppfattningsförmåga.
"i pengar el. ansträngningar e. d."
"Hon är moder, som maten ger."
Den som försörjer och tar hand om dig förtjänar titeln mor — oavsett biologiskt samband. Omsorg visas genom handling, inte bara släktskap.
"Skog och olycka växa medan vi sover."
Problem och motgångar växer om man inte är uppmärksam — precis som skogen tyst breder ut sig utan att vi märker det.
"Hjärtat är källan, tungan är rännilen."
Det man säger speglar vad man innerst inne känner och tänker — orden flödar från hjärtats innersta.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish