"Guldet är aldrig så rött, att det ej går åt för bröd."
In English: "All work and no play makes Jack a dull boy"
Word-for-word translation
"The gold is never so red, that it does not go for bread."
English equivalent
"All work and no play makes Jack a dull boy"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Guldet är aldrig så rött, att det ej går åt för bröd." mean?
Även det mest värdefulla eller välförtjänta guldet förbrukas till slut för att täcka livets nödvändigheter som mat.
Usage example (in Swedish)
Hans föräldrars guldhoard räckte inte långt när barn skulle matas—guldet var aldrig så rött, att det ej gick åt för bröd.
When to use it
Works when
Rikedom måste användas för överlevnad och basala behov innan annat.
Doesn't work when
Då man kan spara eller har obegränsade resurser för livsnödvändigheter.
Related Swedish expressions
"Näst prästen, sa skräddarn.(Västra Sverige) (SVO)"
Skräddaren skryter om att vara näst viktigast efter prästen i byn — om någon som överskattar sin egen betydelse eller ställning.
"Ett utfluget ord kommer aldrig åter."
Det som sägs kan inte tas tillbaka — ord är oåterkalleliga när de väl yttrats.
"När kalvar ej finnas, rivs vargarna inbördes."
När yttre fiender eller gemensamt byte saknas, vänder sig de starka mot varandra och interna konflikter uppstår.
"Gå på pumpen– Bli lurad, misslyckas."
Bli lurad, misslyckas.
"hårt vatten"
"för att därefter bli stadgad; om man; äv. allmännare"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish