Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ha gröt i munnen"

In English: "Mumble"

Word-for-word translation

"have porridge in the mouth"

English equivalent

"Mumble"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ha gröt i munnen" mean?

Tala otydligt, mumla eller artikulera dåligt så att det är svårt att förstå vad man säger.

Usage example (in Swedish)

Han hade gröt i munnen när han försökte förklara projektet för cheferna.

When to use it

Works when

När någon mumlar, talar otydligt eller har svårt att artikulera

Doesn't work when

När någon talar klart och tydligt utan artikulationsproblem

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ha gröt i munnen" — Swedish idiom meaning "Mumble"