Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ha tomtar på loftet"

In English: "to be crazy"

Word-for-word translation

"have gnomes in the attic"

English equivalent

"to be crazy"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ha tomtar på loftet" mean?

Vara lite galen eller konstig, inte riktigt klok. Personen uppfattas som excentrisk eller inte ha alla hästar hemma.

Usage example (in Swedish)

Han måste ha tomtar på loftet när han bestämde sig för att säga upp sitt jobb utan något nytt i sikte.

When to use it

Works when

Beskriva någon som är lite excentrisk, konstig eller handlar irrationellt.

Doesn't work when

Beskriva allvarlig psykisk sjukdom eller klinisk oförmåga.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ha tomtar på loftet" — Swedish idiom meaning "to be crazy"