"Uppåt väggarna– Galet."
In English: "Out of one's mind"
Word-for-word translation
"Up to the walls – Crazy."
English equivalent
"Out of one's mind"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Uppåt väggarna– Galet." mean?
Galet.
Usage example (in Swedish)
Barnen var helt uppåt väggarna av glädje när de skulle på cirkus.
When to use it
Works when
Vid vild energi, kaotisk spänning eller mycket upphetsad person.
Doesn't work when
I lugn, fokuserad eller normal vardaglig situation.
Related Swedish expressions
"flygande fästning"
"prostituera sig"
Sälja sexuella tjänster; livnära sig på prostitution.
"dra timmerstockar"
Sova djupt och snarka högljutt.
"Detta är ord och inga visor."
Allvarligt menat, inga tomma ord eller skämt — det som sägs är sant och ska tas på fullt allvar.
"Ju fetare köket är, desto magrare blir testamentet."
Den som spenderar mycket på mat och lyx i livet lämnar lite efter sig när han dör.
"Den i mig, sa bagaren om galten.(Blekinge) (SVO)"
Humoristiskt uttryck om att ha förtärt något stort — det som är nedsatt i magen är säkert ditt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish