Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans."

In English: "All that glitters is not gold"

Word-for-word translation

"If all children had their right name, then many would not be called Hans."

English equivalent

"All that glitters is not gold"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans." mean?

Många döljer skamliga ursprung eller karaktärsbrister bakom ett hederligt yttre — folk är inte alltid vad de verkar.

Usage example (in Swedish)

Han gick omkring som en hedersmann, men hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans.

When to use it

Works when

När man avslöjar någons dolda sanningar eller skamliga ursprung bakom ett hederligt yttre.

Doesn't work when

När människor verkligen är vad de verkar vara, utan något att dölja.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold"