"Hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans."
In English: "All that glitters is not gold"
Word-for-word translation
"If all children had their right name, then many would not be called Hans."
English equivalent
"All that glitters is not gold"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans." mean?
Många döljer skamliga ursprung eller karaktärsbrister bakom ett hederligt yttre — folk är inte alltid vad de verkar.
Usage example (in Swedish)
Han gick omkring som en hedersmann, men hade alla barn sitt rätta namn, så hette mången inte Hans.
When to use it
Works when
När man avslöjar någons dolda sanningar eller skamliga ursprung bakom ett hederligt yttre.
Doesn't work when
När människor verkligen är vad de verkar vara, utan något att dölja.
Related Swedish expressions
"Tre ting äro alltid vissa."
Påminnelse om att vissa saker i livet alltid inträffar — traditionellt syftande på oundvikliga öden som döden, skatt och liknande.
"Sedvänja gör ofta lag."
Gamla vanor och seder brukar med tiden bli officiella regler eller lagar som alla förväntas följa.
"Genom sig själv känner man bäst andra."
Genom att känna sig själv förstår man bäst hur andra människor tänker och känner.
"255573"
"(beslut i styrelse) genom att ledamöterna röstar per brev"
"uppta ngns fallna mantel"
fortsätta ngns verk
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish