"hal som en ål"
In English: "slippery as an eel ("cunning and untrustworthy")"
Word-for-word translation
"slippery as an eel"
English equivalent
"slippery as an eel ("cunning and untrustworthy")"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "hal som en ål" mean?
Svårfångad och opålitlig person som undviker ansvar eller sanningen, precis som en ål är svår att hålla fast.
Usage example (in Swedish)
Han är hal som en ål och kommer aldrig att ta ansvar för sina misstag.
When to use it
Works when
När man beskriver opålitlig person som undviker ansvar
Doesn't work when
När man pratar om positiva egenskaper som flexibilitet
Related Swedish expressions
"ngn som framstår som liten och löjlig i fint sällskap"
"göra livet surt för ngn"
Avsiktligt ställa till problem och bekymmer för någon, så att deras tillvaro blir besvärlig och jobbig.
"Åt fanders– När något har gått fel."
När något har gått fel.
"Man njuter ej freden längre än grannen vill."
Fred och harmoni är beroende av omgivningen — din ro varar bara så länge de runt dig också vill ha lugn.
"Det är tanken som räknas.Hanson (2011)"
Avsikten och omtanken bakom en handling värderas högre än handlingens storlek eller resultat.
"Tänk i dag, tala i morgon."
Överväg noga innan du uttalar dig — tänk igenom dina ord innan du säger dem, så undviker du att säga något du ångrar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish