"Hålla någon kort– Att behandla någon strängt."
In English: "To keep someone on a tight leash"
Word-for-word translation
"Hold someone short"
English equivalent
"To keep someone on a tight leash"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hålla någon kort– Att behandla någon strängt." mean?
Att behandla någon strängt.
Usage example (in Swedish)
Hans föräldrar höll honom kort när han växte upp, så han lärde sig tidigt att följa regler.
When to use it
Works when
Beskriva strikt kontroll, disciplin och begränsningar över någon
Doesn't work when
Tala om frihet, tillåtelse eller avslappnad behandling
Related Swedish expressions
"låta vårda sig om ngn"
"(här ges) hämnd för gammal oförrätt!"
Utrop som markerar att man nu tar hämnd eller vedergällning för en tidigare oförrätt.
"bättre tiga än illa tala"
Tystnad är bättre än att säga något dumt, elakt eller olämpligt. Håll tyst om du inte kan säga något bra.
"Vad trenne veta, vet hela världen."
En hemlighet som delas av tre personer sprids snart till alla — det är omöjligt att hålla något hemligt när flera vet om det.
"Lagerkvist är mitt namn, sa skräddarn när käringen slog honom.(Småland) (SVO)"
Håller på sin värdighet eller gör sig viktig trots förnedrande omständigheter; låtsas vara fin när man behandlas illa.
"Där det finns getter i huset, är bocken på taket."
Där kvinnor finns, söker sig männen dit — kärlek och begär lockar som bock till getter.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish