Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Där det finns getter i huset, är bocken på taket."

In English: "Where there's smoke, there's fire."

Word-for-word translation

"Where there are goats in the house, the billy goat is on the roof."

English equivalent

"Where there's smoke, there's fire."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Där det finns getter i huset, är bocken på taket." mean?

Där kvinnor finns, söker sig männen dit — kärlek och begär lockar som bock till getter.

Usage example (in Swedish)

Det var många vackra kvinnor på festen och alla killarna ville dansa med dem — där det finns getter i huset, är bocken på taket!

When to use it

Works when

När man beskriver män som attraheraras av kvinnor; i samband med sexuell attraktion

Doesn't work when

I rent platoniska eller affärsmässiga sammanhang utan sexuell attraktion

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Där det finns getter i huset, är bocken på taket." — Swedish proverb meaning "Where there's smoke, there's fire."