"Hålla sig i skinnet– Lugna ner sig, inte förivra sig, ofta som en uppmaning"
In English: "Keep your shirt on"
Word-for-word translation
"Hold oneself in the skin"
English equivalent
"Keep your shirt on"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hålla sig i skinnet– Lugna ner sig, inte förivra sig, ofta som en uppmaning" mean?
”Håll dig i skinnet!”
Usage example (in Swedish)
Du måste hålla dig i skinnet när han säger sånt!
When to use it
Works when
När någon riskerar att förlora behärskningen eller bli upprörd.
Doesn't work when
När personen redan är helt lugn eller situationen är löst.
Related Swedish expressions
"301683"
"utsättas för angrepp (för annans räkning)"
"Få en/sin släng av sleven– Få en del av något, vanligen obehagligt utan att man är den som det huvudsakligen riktas mot."
Få en del av något, vanligen obehagligt utan att man är den som det huvudsakligen riktas mot.
"Aldrig är vädret så kallt, att prästen fryser i kyrkan så länge offret räcker."
Egenintresse övervinner obehag — när det finns vinning att hämta, klagar man inte på umbärandena.
"Den som skämmer sig själv, han ärar ingen annan."
Den som vanhedrar sig själv saknar också respekt för andra — självrespekt och respekt för omgivningen hänger ihop.
"Den som försummar tiden, blir försummad av tiden."
Slösar du bort din tid utnyttjar du inte möjligheterna som ges, och livet går förbi utan att du hinner uppnå något.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish