"(han är) något till (karl)"
In English: "He's quite a man."
Word-for-word translation
"(he is) something to (man)"
English equivalent
"He's quite a man."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "(han är) något till (karl)" mean?
En riktigt imponerande eller duktig person; används beundrande om någon med utmärkta egenskaper eller förmågor.
Usage example (in Swedish)
Han är något till karl, han återställde hela systemet innan fristen.
When to use it
Works when
Beskriva någon beundrande som duktig, imponerande eller kompetent
Doesn't work when
Kritik eller neutral beskrivning; formella eller akademiska sammanhang
Related Swedish expressions
"å det grövsta"
I högsta grad; mycket kraftigt. Ordagrant 'på det grovaste'. Används för att uttrycka att något är mycket felaktigt eller dåligt.
"rätta sig efter de rådande förhållandena"
"(rädd) till sin läggning"
Att vara av naturen ängslig eller försiktig — rädsla som en grundläggande del av ens personlighet snarare än en tillfällig reaktion.
"Man stryker över med hartassen."
Något hanteras för försiktigt eller ytligt — man undviker att ta itu med problemet på allvar och borstar bara lätt över det.
"Alltid har man något att blåsa på."
Det finns alltid något att oroa sig för eller klaga på — livet erbjuder ständigt nya bekymmer eller utmaningar att hantera.
"Aldrig läkes såret så väl, att inte ärret syns."
Även efter att smärta eller skada läkt, finns alltid spår kvar. Svåra upplevelser lämnar bestående märken.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish