"Han ser inte oftare mild ut, än då by brinner och barn kastas i elden."
In English: "He's as mild as a lion in a burning barn."
Word-for-word translation
"He does not look milder than when the barn burns and children are thrown into the fire."
English equivalent
"He's as mild as a lion in a burning barn."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Han ser inte oftare mild ut, än då by brinner och barn kastas i elden." mean?
En person som aldrig ser mild ut — bara i de mest katastrofala, omöjliga situationerna visar han vänlighet.
Usage example (in Swedish)
Min farfar var känd för sin hårdhet, men som farmor brukade säga: han ser inte oftare mild ut än då by brinner och barn kastas i elden.
When to use it
Works when
Beskriver en naturligt sträng person som bara visar vänlighet i värsta möjliga situationer.
Doesn't work when
När personen är redan mild från början eller när situationen inte är extremt allvarlig.
Related Swedish expressions
"Den som försummar tiden, blir försummad av tiden."
Slösar du bort din tid utnyttjar du inte möjligheterna som ges, och livet går förbi utan att du hinner uppnå något.
"Nu råka du på't, sa han som tappa näsan i gräddskålen.(Småland) (SVO)"
Du hade tur och hittade rätt av en slump — som att råka hitta något bra utan att förtjäna det.
"Tid, ord och ungdom kunna ej fås tillbaka."
Vissa saker går inte att ångra eller återfå — förlorad tid, sagda ord och passerad ungdom är borta för alltid.
"ta sig i kragen"
Skärpa till sig, samla ihop sig och börja agera ansvarsfullt eller ta tag i något man undvikit.
"egendom som utan större svårighet kan förflyttas"
"(ligga) i bakhåll"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish