"han var inte med när krutet fanns upp"
In English: "A simpleton"
Word-for-word translation
"he was not there when the gunpowder was put up"
English equivalent
"A simpleton"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "han var inte med när krutet fanns upp" mean?
Inte särskilt klyftig eller begåvad — en dåre som saknar vett.
Usage example (in Swedish)
Han förstår ju aldrig jobbet — han var inte med när krutet fanns upp.
When to use it
Works when
För att beskriva någon som verkar mindre intelligent eller långsam.
Doesn't work when
När man beskriver en klyftig eller skicklig person.
Related Swedish expressions
"inte ha mycket till övers för"
(idiomatiskt) inte sätta stort värde på någon/något; starkt ogilla; ta avstånd från någon/något
"göra skillnad mellan/på"
Behandla olika saker eller personer på olika sätt; särskilja eller diskriminera mellan dem.
"(sova) ute i det fria"
"Svårt att äta körsbär i lag med herrskapsbarn."
Det är svårt att hävda sig eller konkurrera med dem som har mer resurser, makt eller privilegier än du.
"Ingenting bör ske med hast, utom att fånga loppor."
Ta det lugnt och tänk efter — men fånga loppor kräver snabbhet. Tålamod lönar sig, förutom i undantagsfall.
"Lat kvinna skyller gärna på barnet."
Den som är lat hittar gärna en syndabock och skyller sina misslyckanden på andra istället för att ta ansvar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish