Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"han var inte med när krutet fanns upp"

In English: "A simpleton"

Word-for-word translation

"he was not there when the gunpowder was put up"

English equivalent

"A simpleton"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "han var inte med när krutet fanns upp" mean?

Inte särskilt klyftig eller begåvad — en dåre som saknar vett.

Usage example (in Swedish)

Han förstår ju aldrig jobbet — han var inte med när krutet fanns upp.

When to use it

Works when

För att beskriva någon som verkar mindre intelligent eller långsam.

Doesn't work when

När man beskriver en klyftig eller skicklig person.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"han var inte med när krutet fanns upp" — Swedish idiom meaning "A simpleton"