Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"hänga ihop som ler och långhalm"

In English: "Like peas in a pod"

Word-for-word translation

"hang together like clay and long straw"

English equivalent

"Like peas in a pod"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "hänga ihop som ler och långhalm" mean?

Passar perfekt ihop, hör naturligt samman. Ler och långhalm blandades förr vid husbygge och kompletterar varandra ypperligt.

Usage example (in Swedish)

Deras idéer hänger ihop som ler och långhalm - de kompletterar varandra på ett nästan perfekt sätt.

When to use it

Works when

Då två saker passar naturligt ihop och förstärker varandra.

Doesn't work when

Då saker är motsatta, oförenliga eller inte hör till varandra.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish